Переклад українською мовою китайського веб-роману «Хаскі та його Вчитель Білий Кіт» (erha, 2ha).

Авторка: Жоубао Бучі Жоу / 肉包不吃肉 (М’ясна булочка не їсть м’яса)
Рік: 2017
Статус: 3 томи, видання завершено
Всього: 311 розділів+39 екстр
Теґи: BL, сянься, відродження, екшн, ангст, дарк, романтика
Попередження: нонкон, дабкон, кров, жорстокість

Версія перекладу від novel_ukr

Телеграм-канал: t.me/ukr_erha

Переклад від: novel_ukr

Опис:

Мо Жань відчував, що вибрати Чу Ваньніна на роль свого Вчителя було величезною помилкою, аж надто різними вони здавалися.
Якщо один усією своєю сутністю нагадував кота, то інший – скидався на дурного пса, який тільки і може, що виляти хвостом і пускати слину.
Мо Жань споконвіку був переконаний у тому, що собакам належить водитися лише з собаками. Наприклад, його старший брат-наставник, красивий і покірний, наче милий японський шпіц, міг би стати ідеальним партнером. Про такі союзи ще кажуть, що вони благословенні самими небесами.
Утім, після своєї смерті й відродження, після двох минулих життів, тим, кого він щоразу повертав до свого лігва, ставав саме нестерпний білосніжний Вчитель-кіт…
Wattpad
ФУМ
Фанфіки українською
Аркуш
Ао3

Версія перекладу від команди «Відвал башки»

⭐️ Сторінка команди на сайті

Опис:

Мо Жань вважав, що прийняти Чу Ваньніна своїм вчителем було помилкою. Його шицзунь дуже нагадував кота, а сам він був схожий на дурного пса. Собаки і кішки біологічно різні. Дурний пес спочатку не мав наміру покласти свої пухнасті лапи на кота. Він думав, що собаки повинні бути з такими ж собаками, як, наприклад, його «старший брат» Ши Мей, який був милим і слухняним, немов японський шпіц. Їм було б чудово разом. Але після смерті й воскресіння, проживши два життя, те, що Мо Жань обидва рази приводив до свого лігва, було білосніжним кошеням, на яке колись він навіть не звертав уваги.

(тег для пошуку: #роман_Хаскі_та_його_білий_кіт)

Голосів: 4
guest
0 Коментарі
Вбудовані Відгуки
Переглянути всі коментарі